Joss Aguilar
BLOOMBOX CLUB FRANCIA 2022
BLOOMBOX CLUB FRANCIA 2022
Descripción del proyecto:
Bloombox Club, una marca de comercio electrónico de suscripción de plantas, se expandió al mercado francés. El reto consistía en adaptar la experiencia del Reino Unido a Francia, no solo en cuanto al idioma, sino también en cuanto a estética, preferencias culturales y expectativas del cliente en cuanto a la entrega y el cuidado del producto.
Expandirse al mercado francés requirió una profunda localización del idioma, la estética y la experiencia del cliente. Nuestro enfoque fue más allá de la traducción, integrando la relevancia cultural en cada punto de contacto de la experiencia del usuario francés.
Logros clave:
- Se implementaron diseños móviles primero y se mejoró la taxonomía de productos para alinearlos con los hábitos de compra franceses.
- Se redujeron las tasas de rebote en un 18 % dentro de los 3 meses posteriores al lanzamiento.
- Lideró la traducción completa y la redacción de la interfaz de usuario para equilibrar la claridad con el tono de la marca.
- Flujo de pago optimizado para métodos de pago locales y expectativas de entrega.
- Coordinó equipos de diseño, desarrollo y contenido para lanzar páginas de destino de alta conversión.
Caso Estudiar
Contenido plegable
1. Persona de usuario
Persona de usuario
Nombre: Camille Dubois
Edad: 31
Ubicación: Lyon, Francia
Ocupación: Planificador urbano
Comportamiento tecnológico: compra a través de dispositivos móviles y computadoras de escritorio, y valora las imágenes detalladas.
Estilo de vida: Entusiasta de las plantas, interesado en la atención plena y la estética del hogar.
Puntos de dolor:
- Frustración con los sitios web que parecen traducciones directas al inglés
- Quiere información clara sobre el cuidado de las plantas, las condiciones de entrega y la flexibilidad de la suscripción.
Objetivos:
- Encuentre plantas de interior únicas con instrucciones de cuidado en francés.
- Suscríbete fácilmente con confianza en el servicio
2. Investigación y hallazgos de UX
Objetivos de la investigación:
- Descubra cómo los usuarios franceses abordan las suscripciones de plantas
- Evaluar las expectativas de apoyo, tono del contenido y características de confianza.
- Identificar barreras de navegación o contenido visual en el sitio localizado
Métodos:
- Entrevistas a usuarios: compradores de plantas objetivo en París y Lyon para comprender los desencadenantes emocionales de la compra
- Clasificación de tarjetas: Se probaron nuevas etiquetas del menú francés para mayor claridad y relevancia
- Seguimiento de clics: puntos de abandono medidos durante la configuración de la suscripción
- Encuesta: centrada en la confianza en la prestación, la confianza en la calidad y la comprensión del contenido de la atención.
Resultados clave:
- Los usuarios franceses son muy visuales; las imágenes de estilos de vida deben sentirse locales y aspiracionales.
- La terminología de suscripción ("abonnement") necesita una explicación clara y garantías
- Las secciones "Livraison" y "retours" eran áreas de confianza prioritarias
- Las guías de cuidado de plantas fueron más valoradas de lo esperado: se necesitaban manuales en francés profundos pero sencillos.
3. Contribuciones al diseño UX
- Rediseño de navegación: Se reconstruyó la navegación del sitio utilizando la lógica de usuario francesa, favoreciendo los tipos de plantas y los niveles de cuidado sobre las categorías centradas en la marca.
- Optimización del embudo de suscripción: se simplificó el flujo de incorporación para los usuarios franceses, explicando cada paso y la estructura de pago en términos localizados.
- Curación de imágenes: ayudó a obtener y dirigir imágenes de productos más relevantes a nivel regional (por ejemplo, apartamentos parisinos, detalles de diseño interior francés)
- Elementos que generan confianza: bloques personalizados diseñados que explican el envío, las devoluciones y la cancelación de suscripciones, todo en formatos claros y fáciles de entender.
4. Trabajo de localización y traducción
- Localización y traducción:
Traducción completa del sitio: Traducción gestionada de nombres de productos, instrucciones de cuidado y páginas del CMS al francés idiomático (no traducción literal ni automática).
- Adaptación de tono y voz: Se modificó el tono para que sea ligeramente más elegante y minimalista para adaptarse a las preferencias del mercado francés.
- Localización legal y de entrega: Se reescribieron los términos y condiciones y la política de entrega en francés, alineándose con los estándares legales y las expectativas de entrega de la UE/Francia.
- SEO y localización de palabras clave: Ayudó a adaptar el metacontenido a los comportamientos de búsqueda en francés (por ejemplo, usar "plantes d'intérieur" en lugar de "houseplants")
5. Resultados
Resultados:
- Aumento del 32 % en la tasa de adición al carrito después de la localización
- 40% más de tiempo dedicado a las páginas de cuidado de plantas (versión en francés)
- Comentarios positivos de los usuarios sobre la transparencia y la facilidad de uso